川南在线 发布时间:2025-07-23
“thank you!i can see clearly now!”(谢谢你们!我现在看得很清楚了!)手术第二天,22岁的老挝留学生阿明(化名)举着视力表,用英文向西南医科大学附属中医医院眼科医护团队竖起大拇指。
这个在泸州求学的留学生,怎么也没想到,家乡山林里的一场意外,会让他在异国他乡收获一份跨越语言的守护。

砍刀落下的瞬间,光明被撕开一道裂缝
阿明的家乡在老挝北部山区,去年寒假帮家里砍树时,锋利的砍刀意外反弹,带着木屑狠狠砸向他的右眼。

“at that moment, everything turned red, and my eye hurt like that it was on fire.”(那一刻,眼前一片血红,眼睛疼得像着了火。)他用不是很流利的英文回忆道。在老挝当地医院,医生紧急摘除了破碎的晶状体、缝合了眼球,但术后的右眼却像蒙了层磨砂玻璃——只能勉强看清眼前晃动的手指,连课本上的英文单词都成了模糊的色块。
今年开学,阿明回到泸州继续学业,课堂上的板书、课件里的图表,在他右眼里全是一团团虚影。听说西南医科大学附属中医医院眼科有不少涉外诊疗经验,他抱着试试看的心态来了。
英文沟通架起桥梁,专业解答打消顾虑
眼科诊室里,眼科副主任李妍教授率先用英文打招呼:“take it easy, let's check first.”(别紧张,我们先做检查。)检查结果显示,他的右眼不仅没了晶状体,支撑晶体的囊袋也因外伤完全破损,虹膜还粘连在角膜上,手术难度远超常规白内障手术。

“our eyes are like a camera. now this camera has no lens, so we need to install lens..”(我们的眼睛就像个照相机,现在这个相机没有了镜头,需要装一个镜头。)李妍用简单的英文比喻解释病情,偶尔配合手势比划眼球的结构。
全程陪同的护士小张虽然英文不算流利,但提前查好了“术后避光”等关键词,配合手机翻译软件补充说明。阿明听懂后,用力点了点头。
显微镜下的精准操作,为年轻小伙重筑光明
面对“外伤性白内障”“晶状体囊袋缺失”的诊断,科室迅速组织术前疑难病例讨论,量身定制个性化手术方案。
因为语言不通,原本打算全麻下实施手术,但考虑到阿明的具体情况,父母也不在身边,仅有个老挝室友照顾,所以还是采用局麻的方式进行手术。只是这样一来,主刀医生李妍的压力更大,除了术中要跟他沟通做好眼位配合,还要注意手上的操作。

显微镜下,李妍将比头发丝还细的缝线精准穿过眼球壁,每一个动作都稳如磐石。“就像在豆腐上绣花,不能有丝毫偏差。”她后来解释道。在麻醉、护理团队密切配合下,40分钟后,人工晶体成功固定,手术灯熄灭的那一刻,阿明轻声问:“is it done?”(结束了吗?)“yes, and it went perfectly.”(是的,非常顺利。)李妍的回答里带着笑意。
术后第二天,阿明的视力就恢复到了0.8。病房里,医护团队格外注意尊重阿明的宗教信仰和饮食习惯;换药时,护士会先用英文提醒:“this may feel a little cool.”(可能会有点凉。)这一切,都让阿明感受到体贴与关爱。
出院那天,阿明拿着手机拍下窗外的景色,给远在老挝的家人打视频电话,举着手机展示病房和医护人员,像是在炫耀这次手术的成功,也炫耀这份跨越国界的医患情深。

李妍
教授
眼科副主任
主任中医师,从事中西医结合眼科医教研10余年,擅长各种类型白内障手术、青光眼手术,在角膜近视手术及有晶体眼人工晶体植入等方面有丰富的临床经验。
(来源;西南医科大学附属中医医院)
编辑:卫国
关注川南在线网微信公众号
长按或扫描二维码 ,获取更多最新资讯
其他